繁体
“嗯,当然,我觉得没有什么你可以称
明确的证据。我的意思是指一般的科学观
,如果我可以这样表达的话。”
我逐渐来火了。原先我是不对的,但这个人的威胁使我
于有理的地位。
“它证明,”他突然咆哮起来“你是个下贱的、四条
走路的新闻记者,对科学
本不懂!”
“要我告诉你吗?”他问。
“领教够了吗?”他气
吁吁地说。
“什么证据?”他带着威胁人的镇静说。
“也不是第一次,”警察说,很严肃地摇着他的
。“上个月你也惹了这样的
。你把这个年轻人的
睛打青了。”
“哎,到底是什么呢?”我嘟嚷着。“它证明什么呢,”
他正要再向我冲来,但就在这时,一个警察来了,手里拿着记事本。
锐的
睛目不转睛地盯着我。“讲吧,讲吧!”他说。
他跟着又说了的几句话我也不懂,可是每句话说过我都故意惊叹地叫
“毫无疑问”或者“哎呀,肯定是!”我对自己的表演非常得意。
“不要
这样的傻瓜,教授!”我叫
。“你能得到什么。我
重二百二十四磅,
结实,每星期六我代表
敦的
尔兰人赛橄榄球。我不是那
人——”
“你不允许这样,啊?”
“注意,先生,”我说,倒退到门边把它打开了。“你可以愿意说什么就说什么,但是不准你碰我。”
“你这个坏透了的蠢
!”我站了起来,叫
。
奥斯汀已经把前厅的门打开了,我们俩
下了台阶。
“自然是了。”
“不要再让我们遇到这样的事了,”他说。“喂,走开,好啦,走开!”他对着几个围找过来的女人说。教授望着我,他的
光里藏着
什么幽默意味的东西。
就在这时候,他冲向我。幸好我已经把门打开了。我们
打在一起,一起
过了过
。我的嘴里满是他的胡
。
警察阖上了他的记事本。
他
将起来,
睛里燃着怒火。尽
到了这样一个时刻,我还是在一瞬间惊奇地发现,他个
很小很小,脑袋不过
我的肩膀
。
“不准我?”他以一
威胁的样儿慢慢地向前走来,但是走了几步他又停下来了,两只大手
在他那件象男孩穿的短夹克的
袋里。“你们中已有几个被我从这屋
里扔
去过。你将是第四个或第五个。每个破费三镑十五先令。贵,但是很必要。现在,先生,为什么你不应该跟他们一样呢?我倒认为肯定应该一样,”他恢复了他那令人不快的前
。
“这都是怎么了?你应该
到羞耻,”警察说。“嗯,那么。是怎么了?”他说着,转过
来。
“我当然只能算一个学生,”我带着快乐的微笑说。“就在我同意你的同时,我看你象是在这件事上对魏司曼太严厉
了。从打那日
以来,不是有普遍的证据,嗯!巩固了他的见解了吗?”
“这个人先打了我,”我说。
“怪我自己不好,”我急忙地说。
“莫名其妙!”他喊着,手指
支撑在桌
上,
向前探着。“先生,我一直跟你谈的是科学上毫无意义的话。你以为你能骗我吗?你认为你们的称赞可以造就一个人,而你们的责难可以毁掉一个人吗?爬虫,我知
你们。你玩了一场有
危险的游戏,我想你输了。”
查
杰首先站了起来。
我跟他
了屋
,那铜像般的奥斯汀,在我们
后关上了门。
“请吧!”
他极其认真地向前探了探
。
“但是那证明什么呢?”他用温和的声音问
。
“我想你是觉得——”他说了
什么关于恒定因
的事。恒定因
我
本不懂,但勇敢地回答
:
“放下你的手,先生,我不允许这样。”
“
来!”他说。“我跟你的事还没结束哪!”
“你先打他了吗?”警察问。
教授费劲地
着气,没说什么。