繁体
“没什么…没什么…爸…刮大风呢…风太大了…”她使
最大的力气叫
。
“工厂!卡罗尔!卡罗尔!…”他嗫嚅一声,随即摔倒在地上,两只手捂着
咙,痉挛地抖动着,蹬着双
,僵
了的手指撕着毯
,象憋住了气似的呼哧着。
“刮大风呐…爸您不记得库鲁夫那场大风吗?…那场暴风把咱家林荫
上的白杨树连
起、都
断了?…上帝啊!…当时我多害怕…还有…今天…现在…我又听见了叫人胆寒的风声…嘎嘎的断裂声…树
折了,哼哼呢…风嚎叫得太怕人…上帝啊…上帝啊…真吓死人…”
她念得声音很大。
安卡向他扑去,呼唤用人,拉铃,可是没有人来。她努力唤醒他,挽救他,但一切都归于徒劳:他连一
气也没有了,她发疯地跑到门外,开
呼救。
“有人嚷呢!好象是在卡罗尔的工厂里…瞧瞧去,安卡。”
呼叫喧嚣声已经十分清晰地飞到屋里,墙
倒塌和屋
整片坠落的沉闷轰隆声时时刻刻震撼着整座住宅。
“轻
吧…轻
吧…轻
吧…耶稣啊!饶了我吧!…”她祈祷着,跪在耶稣面前,竭尽全力地乞求赦免。阿达姆先生常常打断她的朗读,越听越六神无主了。
但他还保持着镇静。
“那边
事了。”病人说,挣扎着要起来。
“雪橇的铃响呢!…铃响!…我给您念
书听听吧,好吗?”
她在屋里
转,跌跌撞撞,叽哩呱啦地搬动茶几准备喝茶。
她接不上气来…绝望了…束手无策…又惊又怕…她清晰地预
到,这场火灾要断送父亲…
她说不
话了,嗓音哑了。片刻之间,她呆若木
,耳朵里全是大火的呼呼声,惊吓得僵住了。
突然整座房
颤动了,画都从墙上飞下来,爆发
轰隆隆的一声,好象半个世界都坍塌了。
她醒过来后,告诉他
本没事,就跑
小客厅,不知哪来的一
蛮劲儿,竟把钢琴推到了敞开的门前,开始弹奏一首狂暴的、野
十足的嘉洛舞曲。
“我听见啦…听得见…”阿达姆先生不耐烦地咕哝说。
阿达姆先生竟然扑到窗前,一把拉下窗帘,大火的亮光象一
鲜血的激
一样冲到他的脸上,
满整个房间。
她不断地唠叨,继续念了下去。她不知
念的是什么,一个字也不懂,一个字母也看不见,烧得火辣辣的大脑不过是在编造故事。她的全
心思、全
意识都在从大火熊熊的工厂里冒
来的呼叫、爆炸声及其回声的波涛上起伏不停。
屋里虽然
着灯,火灾的血红
光亮依然映红了窗帘。
“我听着好象是什么音乐?”
顷刻之间,许多人伴随着维索茨基
上来了。维索茨基正在忙着救助烧伤的工人。可是为时已
她从隔
房间里望见,整座工厂都着起大火,大火象狂风暴雨一样在所有的车间上面肆
,把层层火狼抛向天空。
安卡越弹越用劲,不一会儿,一声刺耳的嘎
声,琴弦断了一
,可是她什么也没有听见;泪
夺眶而
,纵横满脸。她没有意识到自己在哭,她什么也不知
,什么也不理解,她如痴如狂地弹着,心里只有一个念
:要拯救父亲。
,走得太快…”她胡
回答。
这些念
象灼人的闪电一样一掠而过,无边无际的惶恐使她
脑发麻,
上的力量顿时消失殆尽。
她早就瞧见了。
“怎么办?…怎么不见卡罗尔?…要是这所房
也着起火来呢?…”
她压住了心
的
烈不安,以超人的毅力控制住自己,开始念起来。
阿达姆先生
了
。
但是她继续念了下去。心脏似乎停止了
动,无以形容的恐慌撕碎了她的脑
;因为竭力忍耐,汗珠盖满了她那好象从唬人面
中拓
的僵凝住的苍白的脸;
锁的眉
掩蔽着发红的
睛;她的嗓音时时中断、变调。一
尖厉的、可怕的痛苦咬啮着她的心,
搓着她,窒息着她,她几乎就要发疯了。
琴声充满狂
和
乐,
满了住宅,
了
劲的节奏,一阵
过一阵,叮叮咚咚连成一片,变成一阵阵狂暴的旋风,的确淹没了大火的呼啦呼啦声,恢复了阿达姆先生脸上的平静,甚至给他带来某
快
。
不行了,她再也念不下去了。